机器翻译的原因,机器翻译直接将《the elder scrolls》翻译成了老头滚动条,the elder:老头,老人家,scroll:滚动条。于是上古卷轴就又有了一个名称叫做“老头滚动条”,网友们戏称为老滚,而这个《the elder scrolls》的正宗翻译其实就是“上古卷轴”。
由于一些游戏的文本量过大,有些汉化组的人手不足,所以采用机器翻译后期再润色的方式来翻译,虽然说效率提高了,但是机翻的质量你懂得……因此老头滚动条很有可能是原游戏名“The Elder Scrolls”直译过来的。不过其实现在玩家反而更喜欢称呼它为“老滚”了。
游戏已发行正式作品至第5款:
分别为《上古卷轴:竞技场》、《上古卷轴2:匕首雨》、《上古卷轴3:晨风》、《上古卷轴4:湮没》、《上古卷轴5:天际》,另有数部DLC,外传作品《上古卷轴:战斗神塔》、《上古卷轴冒险:红卫》,三部外传诺基亚N-Gage游戏《上古卷轴:风暴堡垒》、《上古卷轴:晨星》、《上古卷轴:影之匙》,卡牌游戏《上古卷轴:传奇》和一部网游《上古卷轴ol》。
提起上古卷轴这个游戏,相信很多人都玩过,它可以说是一款非常受人喜欢的游戏。而很多人亲切的叫它老滚,这也是因为一个机器将其翻译成了老滚。自此之后,粉丝也就将它玩成了一个梗。上古卷轴是国外所开发的一款游戏,随后便火爆全球。
大家也看中了中国的市场。当然,想要吃中国市场这块饼是需要和中国代理商进行联合的。所以它就找到了天人娱乐这家公司,随后两家进行联合,但是天人娱乐其实是一件非常小的公司,想要完成转换。可以说工作量非常大,这就导致了他们人手不足。
但是他们想赶上国内的发布会,于是就将翻译交给了机器。但是当时的机器翻译也是非常差的,并且现在机器翻译也会出现很多的错误。更何况当时的机器,所以它就直接把其分成了老头滚动条。于是很多人就笑称为它老滚,但其实这指的是上古卷轴。当然上古卷轴还有非常多其他的梗,这里就不一一叙述了。
但是上古卷轴还是非常受人喜爱的游戏。它将游戏的背景地点设定为人类帝国的天际省。而人物设置为龙裔,跟世界吞噬者进行对抗,随后还有大量的隐藏任务和各种属性,这就意味着这个游戏本身就具有很庞大的世界观和至自由度。这就导致了这款游戏非常受玩家的喜爱。
当然,这款游戏的职业更是由四大基础职业。而主角想要培养自己的职业也是可以的,大家也有双修以及多修的情况。在初期更是可以选择道具,让自己的技能加快20%。而主角也是有魔法,生命值和精力三种基础属性的。这就意味着这款游戏的可玩度非常高,大家也非常喜欢这款游戏。
本文来自作者[admin]投稿,不代表博利网立场,如若转载,请注明出处:https://wap.boliduo.cc/bl/593.html
评论列表(4条)
我是博利网的签约作者“admin”!
希望本篇文章《《上古卷轴》为什么叫老滚-》能对你有所帮助!
本站[博利网]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:机器翻译的原因,机器翻译直接将《the elder scrolls》翻译成了老头滚动条,the elder:老头,老人家,scroll:滚动条。于是上古卷轴就又有了一个名称叫做...